云文档网 - 专业文章范例文档资料分享平台

三级笔译全套讲义

来源:网络收集 时间:2024-03-29 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

Lesson 第01-25讲资料 内部资料 资料类型(WORD)

翻译基本功: 一、填写冠词: Chinese Turn Bullish On Booze And Caterpillar Fungu For ____ generations, ____Chinese men looking for ____dose of vigor have sworn by ____ traditional remedy: fungus harvested from ____ dead caterpillars, known in some quarters these days as Himalayan Viagra. Now ____Chinese investors are using ____ rare fungus to try to boost something else -- their investment returns. ____ fungus has doubled in ____ price over ____ past two years and ____ top grade now fetches more than $11,500 ____ pound, according to Fuzhou-based brokerage firm Industrial Securities. 中国人投资之怪现状 一代又一代想壮阳的中国男人一直迷信一种传统中药,那就是冬虫夏草。这是一种寄生在死去的毛毛虫体内的真菌,今天在某些地方被称为“喜马拉雅伟哥”。 现在,中国的投资者正试图利用这种稀有真菌来提振他们的另外一样东西:投资回报。据福州经纪商兴业证券(Industrial Securities)的数据,虫草的价格在过去两年翻了一倍,顶级虫草的价格现在达到了每磅11,500美元(约合每公斤20万元)以上。 在股市下跌、房地产市场停滞、银行存款回报微不足道的情况下,中国投资者寄希望于一些特别的投资品,有“喜马拉雅伟哥”之称的冬虫夏草便是其中之一。 (视频:冬虫夏草能助力中国经济?) 在中国股市下跌、房地产市场停滞、银行存款回报微不足道的情况下,中国投资者一直在一些奇怪的领域寻找帮助。除了传统中药产品之外,他们还把资金投到了艺术品份额、国产烈酒、红木家具以及玉石等产品上,所有这些都与西方的资产类别格格不入。 With ____Chinese stocks falling, ____ real-estate markets flat and ____bank deposits offering measly returns, Chinese investors have been looking for help in ____ strange places. Besides ____ traditional medicinal products, they are plowing money into art-based stock markets, homegrown liquors, mahogany furniture and jade, among ____other decidedly non-Western asset classes. 'On a micro level, ____speculation has appeared,' says 中国中药协会(China Association of Traditional Long Xingchao, ____president of ____ information Chinese Medicine)中药材信息中心主任龙兴超center of ____ China Association of ____Traditional 说,从微观层面看,投机已经显现。该协会说,Chinese Medicine. ____association says ____prices of 自2010年以来,红参,太子参等中药的价格已traditional medicines, including red ginseng and false 部分原因就在于投机。但龙兴超坚starwort, have surged since 2010, partly because of 经大幅上涨,他说,既然没有泡沫,speculators. Mr. Long insists, however, that ____price 持认为并未形成价格泡沫。bubble isn't forming. 'There's nothing to pop,' he says. 也就不会破裂。 Newfangled exchanges are sprouting across China to 为利用这一热潮获利,中国各地涌现出各种花样take ____ advantage of ____ excitement. Nanjing 迭出的交易所。南京医药股份有限公司(Nanjing Pharmaceutical Co. set up an exchange last year for Pharmaceutical Co.)去年设立了一个交易所交trading ____traditional medicines such as ____deer 易鹿角等中药,2011年11月,交易所延长了交antler. In November it extended hours so ____investors could trade when they get home from work. 'Expanding 易时间,这样一来投资者下班回家后还能交易。____ hours gives investors more time to make ____ 该交易所在网站上说,延长交易时间让投资者“坐在家里也赚钱”。 profit,' ____ exchange said on its website. Exchanges have popped up that allow investors to buy 允许投资者买卖单件艺术品份额的交易所也已and sell ____shares of ____individual works of art. In 经出现。去年夏季,天津一位未具名卖家发售画____city of Tianjin last summer, ____ unnamed seller 作《荷风千秋》的3,000万份额,首发价格是每floated about 30 million shares of ____painting called 份1.61元(约合25美分)。两天后,投资者就'Eternal Lotus Wind,' at ____ initial price of 1.61 yuan apiece -- about 25 cents. Within two days, investors 将其价格捧高52%,使画作的估值达到了约had bid ____ shares up 52%, valuing ____ painting at 1,150万美元。之后,份额价格开始下跌,当前about $11.5 million. Then ____ shares began sliding; 的价格比最初发行价低36%。 they now trade at 36% below ____ initial offering price. Cui Ruzhuo, who painted 'Eternal Lotus Wind' but 《荷风千秋》的作者崔如琢并没有从份额发行中didn't profit from ____ offering, says ____art market 获利。他说,艺术品市场仍有支撑,现在还没有still has legs. 'We still haven't arrived at ____ high 到达高点。 point,' he says. 1

Investors are taking to ____ drink, as well. Maotai -- the most popular variant of ____ homegrown liquor called baijiu, and once ____favorite of Chairman Mao -- now sells for more than $300 a bottle, double ____ price a year ago. In the past, baijiu was only for ____consumption,' says Liu Xiaowei, ____chairman of ____auction house Beijing Googut Auction Co., which held ____ baijiu action last month. 'But now it's also ____ collectors' item and for investment.' 二、填写介词: ____ the December auction, a businessman from Jiangsu province dropped $8,300 ____ two dozen bottles of liquor ____ uncertain vintage -- their water-stained cardboard packaging suggested they were old -- almost four times the starting price ____ the auction docket. 'If I held these ____ a while, I could definitely make some money,' said the buyer, who didn't provide his full name. China's banks are getting in on the action. Industrial & Commercial Bank of China Ltd., China's biggest state-owned lender ____ assets, set up a fund ____ customers to invest in high-end pu'er tea, marketing it ____ a low-risk investment. China Merchants Bank Co. is planning to allow some customers to trade diamonds through its website. Auction house Googut helped three banks set up bank-run investment funds ____customers to invest in baijiu and other liquors. Mr. Liu, Googut's chairman, said the funds are eyeing an annual return ____ about 20%. The problem ____ Chinese investors is that returns have evaporated from more traditional markets. Real estate was once China's favorite investment, but government efforts to contain price increases and keep housing affordable have led to price stagnation and even declines in some cities. China's major stock exchange in Shanghai is down almost 20% since the beginning of 2011. Bank deposit rates are lower than the pace of inflation, meaning savers effectively pay banks ____ the privilege ____handling their money. There really are very few investment channels,' says Ren Jun, a 30-year-old media entrepreneur ____ investments in contemporary art, antiques, gold and silver. 'That's why I'm kind of forcing myself to be brave ____ trying new options.' China's central government is less than intoxicated by the investment party. It said in November it would tighten oversight ____ Chinese asset exchanges, warning ____ 'serious speculation and price manipulation' among some and adding that some 'managers have run ____ with clients' funds.' Some of the biggest boom-and-busts have taken place ____ art exchanges. Roaring Yellow River,' a traditional landscape painting by the late artist Bai Gengyan, was the first work listed last year by the Tianjin Cultural Artwork Exchange. Within two months ____the offering, shares were trading ____nearly $3 each, up 2

投资者还对白酒产生了兴趣。茅台酒现在每瓶价格在300美元以上,比一年前翻了一番。茅台是中国最受欢迎的白酒,曾经为毛主席所锺爱。 北京歌德拍卖有限公司(Beijing Googut Auction Co.)上个月举行过一场白酒拍卖会。该公司董事长刘晓伟说,白酒在过去仅用于消费,但现在也被藏家收藏用于投资。 在去年12月份那场拍卖会上,一位来自江苏的商人花8,300美元买了24瓶年份不明的白酒(从布满水渍的纸箱包装来看,年代应该比较久),接近拍卖起价的四倍。这位没有透露全名的买家说,如果持有一段时间,肯定能赚一笔钱。 中国的银行也开始参与其中。中国资产规模最大的国有借贷机构──中国工商银行(Industrial & Commercial Bank of China Ltd.)建立了一个让客户投资高端普洱茶的投资基金,将其作为低风险投资推向市场。招商银行(China Merchants Bank Co.)正打算开始允许一些客户在其网站上进行钻石交易。 歌德拍卖有限公司已经帮助三家银行设立了由银行运营的投资基金,让客户能够投资白酒和其他酒类。歌德公司的刘晓伟说,基金期待有20%左右的年回报率。 中国投资者面对的问题是,来自更加传统市场的回报已经消失。房地产曾是中国人最青睐的投资项目,但是政府控制房价增长、让房价保持在可承受的范围的努力导致了房价的停滞不前,甚至在一些城市有所下降。中国在上海的主要股票交易所从2011年初开始下跌了约20%。银行存款利率赶不上通货膨胀的步伐,这意味着存款人事实上在付钱让银行使用他们的钱。 投资当代艺术、古董以及黄金和白银的30岁媒体企业家任军(音)说,投资的渠道真是太少了。他说,正因为如此,我在一定程度上强迫我自己大胆尝试新的投资选择。 中国中央政府对这场投资盛宴则没那么兴奋。中国政府曾在11月表示将加强对中国资产交易的监管,提出要警惕一些人严重的投机和价格操纵行为,还说一些经理已经携客户的资金逃跑。 一些最大的起落来自艺术品交易。由已故艺术家白庚延创作的传统山水画《黄河西来决昆仑咆哮万里触龙门》(简称《黄河咆哮》)是去年由天津市文化艺术品交易所(Tianjin Cultural Artwork Exchange)上市的第一幅作品。在上市两个月的时间里,该作品份额的交易价格从每股15美分

from about 15 cents, valuing the painting____ about 上涨到了近3美元,总价值达到约1800万美元。$18 million. The previous auction high for the artist's 这位艺术家的作品此前拍卖的最高价格略高于work was a bit more than $600,000. 60万美元。 About two months ____ the offering, the Tianjin city 在上市两个月之后,天津市政府暂停了《黄河咆government suspended trading in 'Roaring Yellow 哮》和另一幅作品的份额交易,交易所为每天和River' and another painting, and the exchange imposed 每月的价格波动设立了限额。现在《黄河咆哮》limits on daily and monthly price changes. Shares of 的份额价格约为每股20美分,与最高值相比下'Roaring Yellow River' now trade ____about 20 cents, 降了90%。 down more than 90% ____ their peak. Shanghai financial-software designer Jimmy Wang sunk about $790,000 into shares of a pink diamond and a jade pendant traded on the same exchange, putting____ his house as collateral to finance the investment. He says he has lost as much as 2.7 million yuan. 'So basically I've lost my house ____the bank and I am struggling to pay the interest,' he says. Such hard-luck stories haven't slowed the hunt ____ the next great investment. Wang Jingbo, chief executive of wealth-management company Noah Holdings Ltd. in Shanghai, said late last year she was considering recommending to clients a fund that invests in high-end watches. Googut's Mr. Liu believes the next market to watch is white jade. Mr. Ren, the media entrepreneur, says he is looking at diamonds. 'While silver and gold may see fluctuations depending on international markets,' he contends, 'the price of diamonds never drops.' 公司简介:康菲石油中国有限公司简介 康菲石油是由美国康纳和石油公司和菲利普斯石油公司于2002年合并而成立。合并后的新公司承袭了原来两家公司在能源行业共200多年的丰富经验和在石油领域的优越技术,使之成为当今世界杰出公司之一。康菲石油如今业务遍及近 40 个国家/地区,全球雇员约3万人。 上海金融软件设计者Jimmy Wang为在同一个交易所进行交易的一颗粉色钻石和一个玉挂件的份额投入约79万美元,并以自己的房屋担保为这笔投资融资。他说自己已经损失至多270万元人民币。他说,我基本上已经把房子输给银行了,我还在为偿还利息而挣扎。 类似的倒霉故事并没有让人们放慢寻找下一个大投资项目的脚步。 上海财富管理公司诺亚财富(Noah Holdings Ltd.)总裁汪静波在去年年底说,她在考虑向客户推荐一个投资高端手表的基金。歌德公司的刘晓伟则认为,下一个值得关注的市场是白玉市场。 媒体企业家任军说,他看好钻石。他认为,黄金和白银可能会跟着国际市场波动,但是钻石的价格从来不会降。 When Conoco Inc. and Phillips Petroleum Company merged in 2002, one of the world’s leading integrated energy companies was born. Bringing together more than 200 years of experience, including a rich history of discoveries and world firsts, ConocoPhillips now operates in nearly 40 countries and employs about 30,000 people across the globe. 康菲石油的核心业务包括石油勘探、生产、精炼、营销、ConocoPhillips’ core business spans 供应和运输;天然气采集、加工和销售;化工及塑料产petroleum exploration, production, refining, 品的生产和分销。它以拥有深水勘探与生产技术、油藏marketing, supply and transportation; natural gas gathering, processing and marketing; 管理和开发、三维地震技术、高等级石油焦炭改进技术chemicals and plastics production and 和脱硫技术而闻名于世。 distribution. Its technological expertise in deepwater exploration and production, reservoir management and exploitation, 3-D seismic technology, high-grade petroleum coke upgrading and sulfur removal is internationally renowned. 康菲石油中国有限公司是康菲石油公司下属的全资子公ConocoPhillips China Inc. (COPC) is proud to 司,很荣幸能与总公司共写辉煌。目前康菲中国拥有约 be part of the ConocoPhillips success story. 800 名员工,与中外合作伙伴在勘探与生产和清洁能源With around 800 employees, we work in cooperation with Chinese and international 这两个重要业务领域展开合作。目前,我们在北京、塘partners in two exciting areas of business – 沽设有办事处。 Exploration and Production and Clean Energy. We currently have offices in Beijing and Tanggu. 康菲石油相信无论个人还是公司,都要积极投身社会才ConocoPhillips' longstanding commitment to 能成为好公民,秉承这样的信念,我们长久以来一直致the communities in which it operates reflects our belief that no individual or corporation can 3

力于回馈社会——运用我们的想象力和专业的技能、投入时间或提供经济支持。 无论是公司还是员工,康菲中国都在积极回馈公司作业所在的社区,包括发展教育、保护环境、确保员工安全和进行技术转让。康菲石油的表现得到了社会各界的肯定。 同时,康菲中国还是一个关爱员工的雇主。 康菲石油中国有限公司简介 康菲石油是一家全球著名的国际一体化能源公司,是全美第三大能源公司和最大的炼油公司。在全球非政府控股公司中,康菲拥有的已探明储量排名第七,是第四大精炼厂。 be a good citizen without getting actively involved – exercising imagination, donating time and skills and providing financial support. Both as a corporation and through individual employees, COPC is taking positive action in our community by improving education, protecting the environment, ensuring employee safety and conducting technology transfers. It’s a commitment that has not gone unnoticed, securing our efforts and performance recognized by the general public. COPC is also a caring employer. Company Background ConocoPhillips is an integrated energy company with interests around the world. It is the third-largest integrated energy company in the United States based on market capitalization, as well as proved reserves and production of oil and natural gas and the largest refiner. Worldwide, of nongovernment-controlled companies, ConocoPhillips is the seventh-largest proved reserves holder and the fourth-largest refiner. in Houston, Texas, 康菲石油总部设在美国得克萨斯州休斯敦,在30多个国Headquartered 家开展业务。截至2011年3月31日,其员工总数达到ConocoPhillips operates in more than 30 约29,600人,资产总计1,600亿美元,年收益达2,260countries. The company has approximately 29,600 employees worldwide. The assets are 亿美元。康菲石油在纽约证券交易所代码为“COP”。 $160 billion and annualized revenues are $226 billion as of March 31, 2011. ConocoPhillips stock is listed on the New York Stock Exchange under the symbol “COP.” 康菲石油中国有限公司是康菲石油公司下属的全资子公ConocoPhillips China Inc. (COPC) is a 司, 目前员工约800名,与中外方合作从事石油和天然wholly-owned subsidiary of ConocoPhillips 气的勘探与开采业务。目前在北京和塘沽设有办公室。 with about 800 employees undertaking oil and gas exploration and production operations in China through cooperation with Chinese and international partners. At present, COPC has offices in Beijing and Tanggu. 在中国渤海湾,康菲石油中国有限公司与中国海洋石油In Bohai Bay, ConocoPhillips is developing 总公司(中海油)共同开发中国海上最大油田之一—位one of China's largest offshore oilfields, the 于中国渤海湾的11/05区块的蓬莱19-3油田。在与中海Peng Lai 19-3 field in Block 11/05. The PL19-3 Oil Field was discovered in May 1999, through 油的合作中, 康菲石油于1999年5月发现了蓬莱19-3 a joint effort of CNOOC Ltd. and 海上油田。目前,康菲石油中国公司是该油田的作业者。ConocoPhillips. ConocoPhillips is the 2002年12月该项目一期投产。 operator. Production from the first phase development of the PL 19-3 Oil Field began in December 2002. 蓬莱油田二期项目正在开发建设之中。所有的(6个)固Development of the Peng Lai Phase II project 定平台已经完工投产,一艘新的世界最大的浮式生产储is ongo?ing. All (6) fixed platforms have been 油轮(FPSO)之一——“海洋石油117”FPSO (又称为completed and are in operation and the new FPSO facility – Peng Bo FPSO (also named “渤海蓬勃号”FPSO)于2009年5月投产。蓬莱油田的Hai Yang Shi You 117) started operation in 产量正不断攀升,预期在2011年达到产量高峰,日产原May 2009. Peng Lai production continues to 4

ramp up and is expected to average 60,000 BOPD net crude oil at plateau in 2011. In 2010, daily net crude oil production averaged approximately 56,000 BOPD. 在南海,康菲石油中国有限公司在中国的第一个海上油In the South China Sea, COPC’s first offshore 田西江24-3于1994年投产。一年后第二个油田西江30China field to go into production was Xijiang -2投产。1997年,康菲石油中国有限公司开发了西江24-3 in 1994. A year later, the second Xijiang field (30-2) came on stream. In 1997, COPC 24-3的卫星油田(24-1)。该油田的开发使用了水平延developed a satellite of the 24-3 field (24-1) 伸钻井技术,曾经创立了几项世界钻井纪录。 using extended-reach drilling technology and setting several world drilling records in the process. 这三个油田距香港约80英里。根据合同,康菲石油对The three oil fields are located about 80 miles 24-3和24-1油田的所有权于2010年1月终止,对30-2from Hong Kong in the South China Sea. Under the terms of the contract, our ownership 油田的所有权于2010年11月终止。 rights in the 24-3 and 24-1 Fields ended in January 2010, and our rights in the 30-2 Field ended in November 2010. 2006年3月31日,康菲石油公司成功完成对柏林顿资With the completion of the Burlington 源公司的并购。康菲石油中国有限公司进一步扩大了在Resources acquisition on March 31, 2006, 中国的资产,其中包括获得在中国南海15/34区块的番ConocoPhillips China expanded its portfolio to include ownership in Block 15/34 in the South 禺4-2、5-1和11-6油田的所有权。中海油是番禺油China Sea. This block contains three oil fields, 田的作业者。该区块2010年日均原油产量为11,000桶。 Panyu 4-2, Panyu 5-1 and Panyu 11-6, operated by CNOOC Ltd., and the block produced 11,000 BOPD net crude oil in 2010. 康菲石油中国有限公司在中国发展业务的同时,更注重While developing business opportunities in 回馈公司作业所在的社区,包括支持教育,保护环境,China, ConocoPhillips attaches importance to 重视员工及家属的安全,积极促进技术转让,并一直倾supporting the communities in which it operates; these activities include education 力通过多种大学项目支持教育、通过探索未来之路教育support, protecting the environment, the safety 计划支持中国的环境保护事业等。康菲中国还持续资助of employees and their families and the 北京打工子弟学校光爱学校来帮助贫困孩子获得基础教conduct of technology transfers. The 育,与天津泰达心血管病医院合作,为患有先天性心脏Company has been making great efforts in 病的贫困地区患儿提供手术支持,并在八达岭长城西侧supporting the education of young people through various university programs and in 建立国际友谊林等。 environmental protection through the Search for Solutions project. Philanthropic initiatives include funding the Light & Love School in Beijing to support underprivileged children with basic education needs; Love and Hope Project in Tianjin area to provide financial support to children with congenital heart disease and sponsorship of the Badaling International Friendship Forest near the Badaling Great Wall. 康菲中国的这些努力获得了社会的认可。康菲中国于ConocoPhillips’ efforts and performance have 2003年获得美国国务院“优秀企业奖”提名; 2004年获been recognized by the general public. In 得首届光明跨国企业十佳公益奖; 2008年获得中国扶2003, COPC was nominated for the U.S. Secretary of State’s Award for Corporate 贫基金会“中国民生行动先锋”奖。 Excellence. In 2004, COPC received the first Guang Ming Daily Corporate Social Responsibility (CSR) Top 10 Company Award, In Oct. 2008, ConocoPhillips China received the Vanguard for Chinese People’s Livelihood 2008 Award by the China Foundation for Poverty Alleviation and China Fortune Magazine for its excellence in demonstrating social responsibility and contributions. 油预计达60,000桶。2010年日均原油净产量为56,000桶。 5

清洁能源

ConocoPhillips is one of the world’s leading providers of technology solutions for the vehicles of today and the energy systems of tomorrow. Backed by modern research facilities and a strong tradition of innovation, we develop technologies that help oil field developers, producers, refiners and manufacturers achieve their clean fuel objectives and upgrade bottom-of-the-barrel hydrocarbons whilst improving reliability and enhancing profitability.

而求其次,最后一招,SCRAP …碳氢化合物碳氢化合物(石油及天然气)采收率

From providing support for seismic interpretation technologies to gasoline sulfur removal processes and valuable catalysts for enhanced fuel-cell operation, we’re preparing our upstream partners, refiners and consumers for a cleaner, more beneficial future. ? Delayed Coking ? Gasification

? Additional Technologies

A Leader in LNG

Another clear demonstration of our commitment to clean energy is the work we’re undertaking to supply liquefied natural gas (LNG) to China. ConocoPhillips is an international LNG innovator, involved in everything from natural gas production to liquefaction, shipping and regasification. The ConocoPhillips Optimized Cascade SM process has been successfully employed at the company’s Kenai, Alaska liquefaction plant for more than 35 years and this facility continues to serve as a global model for safe, efficient and environmentally friendly operations.

This technology has been licensed to LNG projects as far afield as Egypt, Australia, Trinidad and Tobago and Equatorial Guinea. But we won’t stop there. We’re currently pursuing the construction of additional liquefaction facilities in Nigeria, Qatar, Venezuela and Russia. 远离家乡,离题太远,扯远了

ConocoPhillips currently co-owns two LNG tankers that operate between Alaska and Japan and has even designed a new class of state-of-the-art LNG super tanker. We maintain a 50% interest in the general partnership managing Freeport LNG, a regasification terminal under construction in Texas, USA. And we’re hoping to secure two further terminals on the Gulf Coast and West Coast of America, currently advancing though the initial regulatory processes. In Europe, our targets include LNG import terminals in Teesside, UK and Eemshaven in the Netherlands.

In early 2006 the ConocoPhillips liquefaction facility in Darwin, Australia carried its first LNG cargo. The project liquefies gas from the Bayu-Undan field in the Timor Sea for shipment to customers in Japan.

理念与策略 我们的理念

通过我们的业绩、我们的人员和我们对核心价值观的承诺,使康菲石油成为在华具有领先地位的国际能源公司。 我们的策略 发展中国业务:

? 使资产的价值达到最大化;

? 发现并拓展新的机会为中国提供能源,主要致力于天然气业务; ? 充分利用康菲石油公司的全球实力和知识共享良机; ? 培养高技能、高士气的员工队伍,以实现业务增长的目标

Vision and Strategies Our Vision

To be recognized as the leading international energy company in China through our performance, our people and commitment to our core values.

Our Strategies

Grow the China Business Unit:

? Maximize the value of the Bohai Bay and Xijiang assets;

6

? Identify and pursue new opportunities to provide energy to China, primarily targeting the natural gas business;

? Leverage our global capabilities and knowledge sharing opportunities; ? Develop skilled and motivated people to realize this growth.

ConocoPhillips Company (NYSE: COP) is an American multinational energy corporation with its headquarters located in the Energy Corridor district of Houston, Texas in the United States. It is also one of the Fortune 500 companies[3] and 22nd on Forbes Global 2000.[4][5]ConocoPhillips is the fifth largest private sector energy corporation in the world and is one of the six \companies. It sells fuel under the Conoco, Phillips 66 and Union 76 brands in North America, and Jet in Europe. ConocoPhillips was created through the merger of Conoco Inc. and the Phillips Petroleum Company on August 30, 2002.[6]

ConocoPhillips employs approximately 29,600 people worldwide in nearly 40 countries. ConocoPhillips is the second-largest refiner in the United States, with crude oil processing capacity of approximately 2.0 MMBD; and the world’s fourth-largest nongovernment-controlled refiner, with crude oil processing capacity of nearly 2.7 MMBD globally.

Conoco Inc. was an American oil company founded in 1875 as the Continental Oil and Transportation Company. Based in Ogden, Utah, the company was a coal, oil, kerosene, grease and candles distributor in the West. Marland Oil Company (founded by exploration pioneer E. W. Marland) later acquired the assets (subject to liabilities) of Continental Oil Company, for a consideration of 2,317,266 shares of stock. On June 26, 1929, Marland Oil changed its name to Continental Oil Company and moved its headquarters to Ponca City, Oklahoma. The acquisition gave Conoco the red bar-and-triangle logo previously used by Marland. Conoco used the logo between 1930 and 1970, when the current red capsule logo was adopted. Who We Are

ConocoPhillips uses its pioneering spirit to responsibly deliver energy to the world. This purpose transcends all of ConocoPhillips’ operations. The company conducts its business to return maximum value to shareholders while utilizing a wealth of knowledge and resources from its employees and acting responsibly in all communities in which it operates.

ConocoPhillips is an international, integrated energy company. As of Dec. 31, 2010, it is the third-largest U.S. integrated energy company, based on market capitalization, as well as proved reserves and production of oil and natural gas, and the largest refiner in the United States. ConocoPhillips is the seventh-largest holder of proved reserves and the fourth-largest refiner worldwide, of nongovernment-controlled companies.

Headquartered in Houston, Texas, ConocoPhillips operates in more than 30 countries.

As of March 31, 2011, the company had approximately 29,600 employees worldwide and assets of $160 billion. ConocoPhillips stock is listed on the New York Stock Exchange under the symbol COP. Market capitalization as of March 31, 2011, was approximately $113 billion.

THE SPIRIT OF PERFORMANCE

ConocoPhillips is committed to setting the standard of excellence in everything we do. Our “Purpose and Values” are essential building blocks in the continued success of the company. Together, these ideas represent “The SPIRIT of Performance” and are an integral part of our search for greatness.

PURPOSE

Use our pioneering spirit to responsibly deliver energy to the world.

VALUES

We operate safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . We respect one another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . We are ethical and trustworthy in all our relationships . . . . . . . . . . . . . . . . . . We are accountable for all our actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . We anticipate change and respond with creative solutions . . . . . . . . . . . . . .

7

We encourage collaboration and build mutually beneficial relationships . . Corporate Overview

ConocoPhillips is an international, integrated energy company. As of Dec. 31, 2010, it is the third-largest U.S. integrated energy company, based on market capitalization, as well as proved reserves and production of oil and natural gas, and the largest refiner in the United States. ConocoPhillips is the seventh-largest holder of proved reserves and the fourth-largest refiner worldwide, of nongovernment-controlled companies.

Headquartered in Houston, Texas, ConocoPhillips operates in more than 30 countries.

At ConocoPhillips, we attribute the success of our business primarily to the dedication and capabilities of our employees around the world. Our SPIRIT values, coupled with the talent and drive of our employees and our team approach to work, provide ConocoPhillips with a distinct competitive advantage.

DIVERSITY AND ENGAGEMENT

ConocoPhillips has specific people plans that incorporate objectives regarding diversity and inclusion. We are committed to running our business with a workforce that encompasses a wide variety of cultural experiences, backgrounds and thinking styles. Our environment of inclusion and engagement团结 respects the contributions and differences of every individual. We know that solving complex problems and creating innovative solutions in our industry will require diverse perspectives and abilities in our employees. A diverse workforce is critical to our success.

LEARNING AND DEVELOPMENT

Career-long training is part of the ConocoPhillips culture, with a new learning management system portal introduced in 2010.

Our goal is to create a culture in which employees throughout ConocoPhillips are able to learn and apply new skills each year. We believe that learning not only occurs in the classroom but also through work experiences, relationships and feedback. We have a global learning management system to facilitate more efficient delivery of training and increased understanding of the variety of learning opportunities available. Our talent management teams actively consider employees’ skills and development areas and work to provide assignments that leverage strengths and close gaps. We focus on supervisory and leadership development, providing these individuals with the capability for elevating and sustaining their organization, recognizing重视 their key roles in building the pipeline of ConocoPhillips’ future talent. Our performance management process also supports employee development through performance differentiation and aligned compensation.

RECRUITING

To ensure we attract a world-class workforce, we recruit from universities worldwide, advertise job openings on our website and more than 500 other employment sites, and utilize targeted searches to fill critical jobs. Our leveraged recruiting model has helped us broaden the talent pool from which we recruit, reduce the time it takes to fill open positions, and cut down on the use and cost of search agencies. Health, Safety and Environment

Our goal throughout ConocoPhillips is to have zero injuries, illnesses and incidents in our workplaces, homes and communities. We consider Health, Safety and Environment (HSE) excellence throughout all of our worldwide operations essential to our success and the foundation of our SPIRIT values. To achieve HSE excellence做好这方面的工作, we provide outstanding leadership and secure the involvement and support of all employees.

OUR COMMITMENTS

ConocoPhillips is committed to protecting the health and safety of everyone who plays a part in our operations, lives in the communities in which we operate or uses our products. Wherever we operate, we conduct our business with respect and care for both the local and global environment and systematically manage risks to make possible sustainable business growth. We will not be satisfied until we succeed in eliminating all injuries, occupational illnesses, unsafe practices and environmental harm from our activities.

OUR APPROACH

To meet our commitment, ConocoPhillips:

? Demonstrates visible and active leadership that engages动员 employees and service providers

8

and manages HSE performance as a line responsibility业务责任 with clear authorities and accountabilities.

? Ensures that all employees and contractors understand that working safely is an absolute requirement and that they are each responsible for both their own safety and the safety of those around them.

? Manages all projects, products and processes throughout their life cycles in a way that protects safety and health and minimizes impacts on the environment.

? Provides employees with the capabilities, knowledge and resources necessary to instill personal ownership and motivation主动性 to achieve HSE excellence.

? Provides relevant safety and health information to contractors and requires them to provide proper training to help ensure the safe, environmentally sound performance of their work.

? Measures, audits and publicly reports HSE performance标准实施情况 and maintains open dialogue with stakeholder groups and communities where we operate.

? Works with both governments and stakeholders to develop regulations and standards that improve the safety and health of people and stewardship of the environment.

? Maintains a secure work environment to protect our employees, our contractors and the company’s assets from risks of injury, property loss or damage resulting from hostile acts.恶意行为,敌意行为

? Communicates our commitment to this policy to our subsidiaries, affiliates, contractors and governments worldwide and seeks their support.

HSE MANAGEMENT SYSTEM AND EXCELLENCE PROCESS

The HSE Management System supports implementation of HSE policy and provides a consistent统一的,一致的 framework and approach to managing HSE issues. A systems approach helps ensure that business activities are conducted in a safe, healthy and environmentally friendly manner in a way that prevents incidents, injuries, occupational illnesses, pollution and damage to assets. The HSE Excellence Process involves each group and staff reviewing its HSE performance, complying with its HSE Management System, evaluating its system effectiveness是否有效 and determining what enhancements are required有何不足之处有待改善之处. Plans detailing HSE goals and objectives are established制定 annually by each business.

THE GOAL IS ZERO

We made significant progress throughout 2010, finishing with a combined employee and contractor total recordable rate (TRR) of 0.31, an improvement of 23 percent compared to 2009 and a fifth succesive year of improvement.

Our goal is to minimize our impact to the environment in the communities where we operate, and we continued our progress in this area with a reduction in the number of spills and process safety events安全事故 in 2010. While 2010 was our safest year on record, we will continue working to achieve our goal of zero injuries, illnesses or incidents.

Sustainable Development OUR POSITION

Carbon capture and storage is a key area of focus for ConocoPhillips, and our sustainable development commitments工作重点.

For ConocoPhillips, Sustainable Development is about conducting our business to promote economic growth, a healthy environment and vibrant communities, now and into the future. We believe that this business approach理念,方法,态度,手段 enables us to deliver long-term value and satisfaction to our shareholders and our stakeholders.

OUR COMMITMENTS

In 2003, we published nine sustainable development commitments九个工作重点或任务目标, established baselines设定基准 and began reporting on our progress in 2007. ? Operate to the highest safety standards.

? Minimize the environmental impact of our operations.

? Increase the availability of ever-cleaner energy.提供更加清洁的能源

? Practice and uphold the highest ethical standards.遵守、践行最高道德标准 ? Positively impact communities wherever we operate.改善。。。

? Constantly improve the energy and material efficiency of our operations.

9

百度搜索“yundocx”或“云文档网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,云文档网,提供经典英语学习三级笔译全套讲义在线全文阅读。

三级笔译全套讲义.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.yundocx.com/wenku/316878.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2018-2022 云文档网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219