云文档网 - 专业文章范例文档资料分享平台

浅论语用学视角下的劳伦斯小说语言特征(2)

来源:网络收集 时间:2024-05-01 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

  3 劳伦斯小说语言的语用分析 
  劳伦斯在显露社会生活的各种场景时,常采取的手法就是让作品中的人物通过他们自己的言语、行径方式往揭露出言语违后隐含的社会题目,从而表达出作者本人想要转达给读者的东西,说明作者自己想要说明、并想要读者明白的题目。这类创作手法能够使读者有身临其境之感,使患上作品显露的社会生活更真切,更能打动读者、传染读者,从而起到优异的艺术效果。从语言钻研的角度讲,劳伦斯的这类创作手法其实是遵守了“顺应”的规律,即1个人的语言与他的总体状态是1致的、互相适应的,好比其受教育程度、职业、阶级地位等。这样的写法乃至比用“无所不知”的第3人称写法更为能使人物传神。 
  在本部门中,咱们将用以上部门所先容的语用学的相干理论来讨论劳伦斯小说的语言特征。在小说《儿子与情人》中,有1段矿工向莫瑞尔太太转述她丈夫受伤了的音讯的对于话。在这段对于话里,劳伦斯纯熟地遵守了“顺应”的规律,将社会生活显露患上活灵活现,使读者能通过人物的语言体会出良多语言违后的社会题目来。对于话的第1段,是从第3人称叙事角度来写的,采取的英语也是规范的英语,但随后却出现了显明不同的言语表达,发音、语法、句法都是严峻不规范的1位矿工的英语语言。 
  首先,矿工的英语发音不尺度,这类情况在这段文字中多次出现,像“mester”这个词是“master”的过错发音,“ta’ein’’im ter th’’aspital”这个短语是“taking him to the hospital”的过错发音。在“an’e wor in a dead faint”这个句子中,“an’e wor”是“and he was”的过错发音。在“e wor gon’to be ta’en whoam”这个句子中,“e wor gon’”的准确发音理当是“he was going”,“ta’en whoam”理当是“taken home”。这样的发音过错还有1些,再也不十一罗列。非但该矿工的发音不尺度,而且他所说的话中也出现了患上多语法与句法过错,像“They ta’ein’’im ter th’’aspital”这句,按当时的情况本该表达为“They have taken him to the hospital”,理当用现在完成时态,而不是入行时。像“I seed him at the bottom”这句中的“seed”本该说成“saw”。在“he shouted like anythink”句中,“anythink”理当为“anything”。劳伦斯在这段对于话中让贝斯吾德村的矿工使用了代表了他这个群体的语言,从而揭露出1系列的社会题目,起到了采取规范英语描述所起不到的作用,1方面说明了矿工接受的教育有限,生活在污染严峻的矿区,处于社会底层、做着沉重的体力活的他们很难有接受优异教育的机会;另1方面则揭露出矿工这个团体是被社会所遗忘所无视所隔离的1个团体,他们有着自己独占的与规范英语相往甚遥的言语表达方式,这正是他们这个群体与社会相隔离的表现。固然对于于这个群体来说,该矿工的语言是他们都很熟知、都在使用的正常英语,也许真正规范的英语在他们看来反倒不正常了。从这个角度讲,小说的作者在描写人物对于话的时候,顺应性地也是必定性地选用了恰当的语体(语码)。 
  当莫瑞尔太太听到丈夫受伤的音讯,在归复那位矿工小伙子的话时,她没有采取“It would have been a wonder if he hadn’t”这样的正式英语表达法子,而是说“It’s a wonder if he hadn’t,lad.”和“I’ll be hanged if there is!”以及“if I’m not sick-sick and surfeited”这类白话化的结构与表达法,这是种更接近矿工群体语言的表达方式。在这类特殊的场合,她诉苦着、担忧着、顺从着,很轻易地恢复了1个矿工妻子的角色,此时此刻,她的角色再也不是那个有着体面的家庭违景、接受过优异教育、能讲1口纯粹的英语、在心里1直有着优越感、1直在努力把自己的儿子培育成优于其做矿工的父亲的那位心高气傲的莫瑞尔太太了。这说明英语使用的多样化不然而由于说话者或者作者的违景促进的,更是由于其所处的环境与当时的形式促进的。介进会话的会话者之间的社会瓜葛抉择了语篇的基调,在这里,好心向莫瑞尔太太转告音讯的是其丈夫的1位工友,为了表示她以及她的丈夫及其工友瓜葛的1致性(solidarity),莫瑞尔太太就选择了不太规范的英语语体入行语言趋同(convergence)。理当说,莫瑞尔太太自觉顺应了当时的社会语境或者交际环境,并在语言的各个层次上做出了恰当的选择。 

百度搜索“yundocx”或“云文档网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,云文档网,提供经典英语论文浅论语用学视角下的劳伦斯小说语言特征(2)在线全文阅读。

浅论语用学视角下的劳伦斯小说语言特征(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.yundocx.com/shiyong/118981.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2018-2022 云文档网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219